close
Blogtrottr
批踢踢實業坊 KoreaDrama 板
 
Curious about the benefits of meditation?

In just a few minutes daily, this course will teach you how to relax and relieve stress. Even with a full schedule, you will want to make time for this!
From our sponsors
[閒聊] 關於字幕組的問題
Sep 9th 2013, 11:48, by p81552104

作者p81552104 (幸福氣泡)

看板KoreaDrama

標題[閒聊] 關於字幕組的問題

時間Mon Sep 9 11:48:30 2013

本文沒有要討論來源 就是想討論一下 依稀記得多年前在追韓劇時 字幕的翻譯似乎都還有台灣人翻的 但近兩三年以來 似乎翻譯都是對岸 不是說對岸翻得不好 而是有些語法跟說話方式很明顯台灣就不會這樣講 印象最深刻就是流星花園裡 絲草說自己腦筋不好使 還有常出現 學習 是因為現在都沒有台灣翻譯的字幕組了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.170.187.117

vickyshan:感覺是因為韓劇必須搶快,所以只剩下大型的能存活, 09/09 12:07

vickyshan:大型的就鳳凰天使和一些線上看的網站,其中可能有台灣人 09/09 12:08

vickyshan:但組成份子可能大多都是中國人居多吧,畢竟他們人多,又 09/09 12:09

vickyshan:用qq聯繫? 09/09 12:09

vickyshan:10點10分播完,天使12點30就出中字了,要快過他們不容易 09/09 12:12

vickyshan:一般人也頂多看一個版本,所以晚出的就有點做白工@_@ 09/09 12:12

vickyshan:主君是例外XD看有版友居然收了四個版本XD 09/09 12:13

vickyshan:像準基的兩週,就看1個版本就好了,不會想收兩種以上 09/09 12:14

GameGyu:他們有人數眾多的朝鮮族 09/09 12:17

jaindiva:PPS上也都是收最快的那一版(我記得),速度就變的很重要 09/09 12:17

jaindiva:話說以前覺得隔天能看到中文字幕就超厲害的了 現在是不 09/09 12:21

jaindiva:到3小時,好可怕的動員及專業。幾乎是線上看完就即時翻譯 09/09 12:23

linda0076:很感謝字幕組,但很想收珍藏的會收外掛字幕再自己修 09/09 12:24

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
全站熱搜
創作者介紹
創作者 gyynimpiamar5 的頭像
gyynimpiamar5

線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍

gyynimpiamar5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()